Frauenlyrik
aus China
他们开始谈论梨花 |
Sie fangen an, über Birnenblüten zu diskutieren |
去往山上的小径 | Neben dem kleinen Bergpfad |
一朵蔷薇开在路旁 | Blüht eine Rose |
开在一起的 还有荆棘和蒌蒿 | Mit ihr zusammen sind Disteln und Beifuß aufgeblüht |
三月的鸟鸣多了数声 阳光透过茂密的松树 | Im März sind einige Vogelstimmen mehr zu hören das Sonnenlicht dringt durch die dichten Kiefern |
金樱子长满了细碎的叶子 | Der Kletterrose sind überall feingliedrige Blätter gewachsen |
林中的松鼠在地上窜来窜去 | Im Wald huschen die Eichhörnchen am Boden hin und her |
像要敲开谁家的门 | Als ob sie an jemandes Haustür klopfen wollten |
山坳的大片梨花 一夜开满了耀眼的白 | Am Bergpass hat eine große Fläche von Birnbäumen über Nacht ihre blendend weißen Blüten geöffnet |
斑鸠从山林飞到另一片山林 | Turteltauben fliegen von einem Waldstück ins nächste |
父亲就在那片荒草地 | Vater ist eben dort im wilden Grasland |
在黄昏 他们开始谈论梨花 | In der Abenddämmerung fangen sie an, über Birnenblüten zu diskutieren |